Anders übersetzen : Ein experimenteller Übersetzungskurs

Dieser Aufsatz berichtet über ein didaktisches Experiment, um den Kompetenztransfer auf die Teilnehmerinnen und Teilnehmer eines Übersetzungskurses zu optimieren.
Fremdsprachenstudentinnen und – studenten, die das Übersetzen nicht als berufliches Ziel haben, betrachten oft einen solchen Kurs als schwierige und unausweichliche Pflichtübung.
Hier werden die verschiedenen pädagogischen Versuche der Autorin (Muttersprache Französisch) vermittelt, damit der Übersetzungskurs u.a. interkulturelle Kompetenzen und bei den Studierenden die Begeisterung für ein intellektuelles Abenteuer weckt.

 

Datei pak0601a.pdf - Hauptdokument
Datei pak0601b.pdf - Blattmuster für Übersetzungstexte
Datei pak0601c.pdf - Evaluationsbögen

Cet article rend compte d’une expérience didactique destinée à améliorer le transfer de compétences en cours de traduction. Les étudiant-es en langue étrangère qui ne se destinent pas à l’interprétariat considèrent souvent ce genre de cours sous l’angle d’un exercice obligatoire et périlleux. L’auteur, de langue maternelle française, relate ici les diverses tentatives pédagogiques entreprises pour que le cours de traduction transmette entre autre une compétence interculturelle et motive les participant-es à une aventure intellectuelle passionnante.

Vorschau

Zitieren

Zitierform:
Zitierform konnte nicht geladen werden.

Rechte

Nutzung und Vervielfältigung:
Alle Rechte vorbehalten